So-net無料ブログ作成

(452) WORD: foil [英単語]

(452) WORD: foil

DSC_0764.JPG
LOST DOG “GRACIE”
Gracie Foiled An Attempted Burglary1), But Then
Chased the Would-Be-Robber Into The Streets.

迷い犬 グレーシー“
グレーシーは泥棒1)追い払ってくれたのですが犯人を追って行ってそのままいなくなってしまいました・・・。

Lost: Lost and Found Pet Posters from Around the World

Lost: Lost and Found Pet Posters from Around the World

  • 作者: Ian Phillips
  • 出版社/メーカー: Princeton Architectural Press
  • 発売日: 2002/04
  • メディア: ペーパーバック

良く知っているfoilは(アルミ)箔、ホイルですが、
foil.jpg

ここのfoilは動詞で、意味は:
[often passive] to stop something from happening, especially something illegal;
to prevent somebody from doing something
 〔計画などを〕失敗させる、〔たくらみなどを〕くじく

foil something to foil a plan/crime/plot

Customs officials1) foiled an attempt to smuggle2) the paintings out of the country.

(1) customs official: 税関検査官、税関吏、税関職員
(2) smuggle:
~を密輸[密輸入・密輸出]する

foil somebody (in something)

They were foiled in their attempt to smuggle the paintings.

Customs officials foiled an attempt to smuggle priceless paintings out of the country.

The burglary was foiled by a passer-by3) who called the police.
(3) passer-by:
通行人、通りがかり[すがり]の人

*


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:

(451) doctor [joke]

 img006.jpg

Doctor
“Doctor, doctor,” called Mr. Schutz frantically1), “come quick. You know my wife always sleeps
with her mouth wide open and just now a mouse ran down her throat.”
wife and mouse.jpg
I’ll be over in a few minutes,” said the doctor. “Meanwhile2), try waving a piece of cheese in front of her
mouth and maybe the mouse will come out.
cheeze.jpg
When the doctor reached the Schultz
apartment, he found Mr. Schultz in his shirt sleeves3)
waving a six-pound flounder frantically in front of the prostrate4) Mrs. Schultz’s face.


“What’s the idea?” said the exasperated5)
doctor.”  “I told you to wave a piece of
cheese. Mice don’t like flounders6).”
flounder.jpg

“I know, I know,” gasped Mr. Schultz. “But we’ve got to get the cat out first.”
wife and cat.jpg



(1) frantically: [frˈænɪkəli] 気も狂わんばかりに、半狂乱で、必死に

(2) meanwhile: [
ːn(h)wὰɪl] そうしている間に.

(3) in his shirt sleeves --> shirtsleeves: The state of wearing no coat,
jacket, or other outer garment over one's shirt
 シャツ一枚になって

(4) prostrate: [prάstre
ɪt] 腹ばいになった、伏した
(5) exasperated: [ɪɡzǽspɚèɪtɪd] 憤慨した、怒った
(6) flounders: [flάʊndɚ] 平らな魚、ヒラメ、カレイ
*


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:お笑い

(450) Listening makes perfect [英作文]

Listening makes perfect

  When you want to learn a foreign language, baby’s way is the best. Of 
course none of us remember how we learned our mother tongues, but nobody failed this. It doesn’t matter at all whether you are a lazy baby, shy baby or whatever. You surely learned your mother tongue naturally. This is why I say that baby’s way is the best to learn a foreign language.

  What is the baby’s way to learn languages? Most mothers know the baby’s way. Baby does listen to what parents talk to. And baby tries to reply something to them to communicate. It’s very simple. There is no text book, no grammar book and of course no spelling book. First baby picks up sounds of the language and try to reply something. Later baby will find the meaning of the sound by communicating with mother and father.

Here are simple rules.
Rule 1: First, pick up sounds of the language.
Rule 2: Then find meaning of the sounds.
We adults can follow this process when we learn foreign languages. But, as you know, for adults it’s very hard to pick up foreign sentences without their meaning. On the contrary for small children it’s much easier to do it. Unfortunately we forgot how we did it when we were small. So grown up students try to look for some special techniques to memorize them.


  What comes to my mind first is SORAMIMI. It is one of techniques to 
memorize easily foreign language sentences or words. Soramimi here, is a funny coincidence of sounds between two different languages. Once you found a funny one, you never forget that sentence forever. Let me show you two funny examples. The first one, Japanese sentence ITADAKIMAS meaning “let’s eat”. To English speaking people, this might sound like “Eat a duck and a mouse.”  And the second example is “What time is it now?” To Japanese, this English sentence can be heard like “Hotta imo ijiruna!” This Japanese means “Don’t touch the sweet potato I dug out.” But the problem is that it takes time to find funny Soramimi sounds.

  The 
next technique is musical score. I recently learned rap music can be written in musical score.rap joyful.jpg

  This 
Rap music is performed in a song called Joyful joyful. This hymn was sung in a 1993 American movie of Sister Act 2, starring Whoopi Goldberg. 
sister act 2.jpg
Musical score can be a tool to perform rap music. I also remember that a certain English teacher once suggested me learn English by rap. I agree to this idea because each language surely has its own rhythm. Mimicking the rhythm is very important for learning languages. I really envy people who can read musical score and do rap with it.

  There is a more surprising story about 
musical score. One of my acquaintances wrote an essay about Caizares who is a famous Spanish guitarist. I happened to read it.canizares.jpg
Caizares delivered a perfect speech in Japanese at his wedding ceremony. His wife is Japanese. He made a musical score of his Japanese speech and performed it perfectly. Wow, what an idea! Musical score of languages would be the most powerful tool to memorize sentences? Should we start learning how to write and read musical scores of languages to become a genius like Caizares? 
 
  No, I don’t think so. I’d like to 
memorize the sentences by ear. Musicalscores didn’t exist in the beginning of music history. Let’s take Gospel music for an example. Originally gospel music was taught without musical scores. A leader is singing a phrase and the others in the group repeating it straight after. Why not get back to the basic way. Try to remember baby’s way by just listening to the language over and over again. I believe in listening makes perfect. This is my conclusion.
*

 


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び
メッセージを送る

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。