So-net無料ブログ作成
聞き取り ブログトップ
前の10件 | -

(370) 伊勢谷さんのCOCO塾のCM [聞き取り]

NHKの竜馬伝で高杉晋作を演じてた俳優(伊勢谷友介 いせやゆうすけ)さんが、COCO塾のCMにでている。 英語のセリフを聞き取ろうと頑張った。

ネットで、いろいろな人が聞き取って、その内容をアップしておられる。

2. I'm afraid ** sold out.
**で何か言ってるかもしれないが、聞き取れない。

3. They must be having a big party は 聞こえた。


6. Please, you must know how important roses are for woman to say ''Yes''
womanの前のaは聞き取れない。

8. Yes. With these roses, and girl have the confidence to tell her how I feel.
with these roses, は聞こえる。ただ次がわからない!
アンガルに聞こえる, もちろんand girlではないが、
Onaga’s English Café  のいわれるように、I'm gonna なら意味が通じる。
でも、そう聞き取れない。  むずかしい・・・

9. Get going も うまく聞き取れない。意味的にはkeep going よりget going のような気がする。

日本語字幕

ベストアンサーに選ばれた回答

meshi329さん

Onaga’s English Café  2012. 9.17

私の聞き取り

バラをください.jpg

1.    バラをください。

1. Excuse me, Some roses, please

伊勢谷さん:

1. Excuse me. Some roses please?

1. Excuse me. Some roses please?

花屋さん.jpg2.    全て売り切れです。

2. I am afraid they are sold out

女性:

2. I'm afraid we've sold out.

2. I'm afraid sold out.

3.    大きなパーティーがあるとかで・・・

3. They must have a big party

3. They must be having a big party...

3. They must be having a big party

バラをください.jpg

4.    そのバラを譲ってもらえますか?

4. Excuse me, Can I have them?

伊勢谷さん:

4. Excuse me. Can I have them?

4. Excuse me. Can I have them?

こちらも必要だ.jpg5.    こちらも必要だ。

5. I am sorry I need them

男性:

5. I'm sorry. I need them.

5. I'm sorry. I need them.

バラをください.jpg6.    女性から「YES」を引き出すのにどんなにバラが有効か、ご存知ですよね?

6. Please ! You must know how important roses are for a women just to sayYes

伊勢谷さん:

6. Please, you must know how important roses are for a woman to say ''Yes''.

6. Please, you must know how important roses are for woman to say ''Yes''.

こちらも必要だ.jpg7.    プロポーズか?

7. You are proposing?

男性:

7. You're proposing?

7. You're proposing?

proposer.jpg8.    このバラのおかげで、なんだか勇気が・・・

8. YES!』、We need the roses, I know I have the confidence to tell her how I am feeling・・

伊勢谷さん:

8. Yes. with these roses, I'm gonna have the confidence to tell her how I feel.

8. Yes. With these roses, and girl have the confidence to tell her how I feel.

こちらも必要だ.jpg9.    早くいきなさい。

9. Keep going

:Good luck!

 

男性:

9. Get going. Good luck.
 

9. Get going

:Good luck!

 

  proposer.jpg

Thank you!

回答日時:2012/8/28 16:30:36

 伊勢谷さん:Thank you.

Thank you!

*


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:テレビ

(319) Jim の とっさの説教は感動的 [聞き取り]

Father Brown.jpg
おれたちは天使じゃないWe're No Angels

私が感動して、部分をCDに録画している場面の台本をネットで見つけた。その部分は

「混乱の中で、偶然祭りの説教者に選ばれたジム(Jim:Sean Penn )のとっさの説教に感動したモリー(Molly:Demi Moore )が、ネッド(Ned:Robert De Niro )に娘の同行を許可し、こうして行列は始まった。」

全体の話は

A couple of escaped convicts on the run find refuge with the Church when they are mistaken for two priests. The two are keen to flee but are unable to do so without the help of Molly.
convict:囚人
on the run:逃走中の
refuge:避難場所
mistaken for :〜に間違われる
flee:逃走する。

突然、準備もない状態でスピーチを振られると、ほんとうにどきどきすると思う。

偽神父のJIMが、突然、祭りの説教しゃに選ばれ、マイクの前に・・・


彼の結論は、

53:something might give you
comfort.

53 慰めが必要なのです。


54:And maybe you deserve it.
54 人間は弱いのです



55:If it comforts you,
to believe in God, you do it.
55 もし信仰が慰めになるなら神を信じなさい。

56:That's your business.

56 それも自由です。


以下、わたしの気になったところです。




9:I never won anything before.

9 初めて当たった。
I はほとんど聞こえないよ!

10:I'm really anxious
to get back down there
       
11:so the Procession will go on.
このあたりは、ほとんど聞き取れず、Procession のみ聞き取れた。

15:this year's sermon on the
miraculous properties
  
16:of the Shrine
of the Weeping Virgin.
sermon:〔キリスト教の教会で行われる〕説教

19:"Have you ever felt
completely alone?

19 32口径ポケット型拳銃(My Colt,.32 Hammerless)の広告の小さな印刷物を読み始めた 
An Encounter with ...a Bear
熊と出くわしたとき・・・というパンフレットだの文書をそのまま読み上げて、どきどきの説教が始まった。

22:"Danger on every hand,
in a world fraught with danger,

22 いつ危険におそわれないとも限りません。
fraught:〜をはらんだ
23:"and at the brink of death,
brink :〔新しい状態・悪い状態に入る〕寸前、瀬戸際

I felt in my pocket,
23 私はポケットの中に何かないか探しました

36:Nothing can stave it off.
36  頼れるものはないのです。
stave:〔戸などを〕打ち破る

37:Pain...

38:affliction... we say "power."
38: 災難や不幸に対して―
affliction〔心身の〕苦痛

44:Still, trouble befalls us.
44 十分なお金があっても、災難は降りかかります。
befall〔災害などが〕襲い掛かる、~に起こる、降りかかる


46:Some people are meant
to be hard.
46 世間には残酷で―
meant to:《be ~》〔人が〕~になるよう運命づけられている

http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/w/were-no-angels-script-transcript.html

ジムのとっさの説教

Script
1:Father Brown?
        
2:There he is!
     
3:There he is-- Father Brown.
            
4:It's another...
   it's another Father Brown.
            
5:No, no, no, it's...
  it's another Father Brown.
        
6:It's another Father Brown.
  It's not this one.
             
7:Ned...
   
8:Father Brown.

9:I never won anything before.
     
10:I'm really anxious
to get back down there
       
11:so the Procession will go on.
     
12:It is with great happiness that
I present to you, Father Brown,

13:whom, we may say,
the hand of God himself,
              
14:has chosen to deliver
              
15:this year's sermon on the
miraculous properties
  
16:of the Shrine
of the Weeping Virgin.
    
17:Father Brown.

18:Oh, God...
   
19:"Have you ever felt
completely alone?
      
20:"Alone in a world
     
21:"of danger, and no one
to rely on?
 
22:"Danger on every hand,
in a world fraught with danger,

23:"and at the brink of death,
I felt in my pocket,
 
24:and what did I find?"
 
25:What did I find?

26:Nothing.

27:There's nothing there.

28:It's all in your head.

29:Well, they can take the money
from you.

30:They can take the position
from you.

31:I don't know, they can whip you.

32:People turn their back on you.

33:Everything happens to everybody.

34:And you ain't gonna find nothing
in your pocket

35:that can stave it off.

36:Nothing can stave it off.

37:Pain...

38:affliction... we say "power."

39:Power doesn't do it.
 
40:"Cause you'll never have enough.
 
41:Money?

42:I don't know.

43:You know anybody who has enough?

44:Still, trouble befalls us.

45:Everyone has that sadness
in their heart.

46:Some people are meant
to be hard.

47:I don't know.

48:It seems like they are.

49:We meet them.

50:Is God good?

51:I don't know.

52:All I know is...

53:something might give you
comfort.

54:And maybe you deserve it.

55:If it comforts you,
to believe in God, you do it.

56:That's your business.

57:People have guilty...
    
58:you know...

59:guilty secrets.
       
60:But if that's yours, that  if you
want to go believe in something?
 
61:Well, that's not so bad.

   

字幕
1

2 そこよ

3

4 名前がおなじだけだよ

5 呼ばれたのは別のブラウン神父だ。




6

7

8

9 初めて当たった。



10 早く行列を始めようよ


11


12




13


14


15


16


17
18

19 32口径ポケット型拳銃(My Colt,.32 Hammerless)の広告の小さな印刷物を読み始めた 
An Encounter with ...a Bear
熊と出くわしたとき・・・というパンフレットだの文書をそのまま読み上げて、どきどきの説教が始まった。
20
21
22 いつ危険におそわれないとも限りません。

23 私はポケットの中に何かないか探しました。

24

25

26 ”32口径ポケット型拳銃”と書いてあるが、これ以上は、読み上げれない。これ以降はJIM自身のスピーチとなる。

27

28 希望だけです。

29



30



31


32


33


34



35

36  頼れるものはないのです。

37


38 災難や不幸に対して―

39


40


41


42

43



44 十分なお金があっても、災難は降りかかります。

45


46 世間には残酷で―


47

48  鬼のような人もいるようですが・・・

49

50

51

52

53 慰めが必要なのです。



54 人間は弱いのです



55 もし信仰が慰めになるなら神を信じなさい。

56 それも自由です。


57

58

59

60 青字で訂正したように聞こえます。

61

62

63

64


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

(257)島唄 by IZZY ? [聞き取り]

shimauta2.jpg

・この英語島唄のBGMは言葉がなめらかで気持ちがいい。
・windも win・・・ d と間をおいてはっきりとdを発音している。
・Umi yo uchuu yo kami yo inochi yo Kono mama towa ni yuunagi wo
の部分が歌われていない。



聞き取りの正解の歌詞として、Andrew W. K.
Shima uta relics
and Shima-Uta (acoustic) featuring IZZY THE BOOM

のふたつの歌詞を参考に右の欄にまとめてみた。
・正解を見ながら聞くと、ほとんど、そう聞こえるがどうしても聞き取れないところもある。
(1)のDistant winds sigh beneath the clouds
がほとんど聞き取りできなかった。listen to wind sivener round で意味不明
ROMAJI:Deigo no hana ga saki Kaze wo yobi Arashi ga kita)

(2)のDistant winds call up on a storm が
listen to school upon a storm
Distant が listen to
winds call が school
ROMAJI:Deigo ga sakimidare kaze wo yobi arashi ga kita)


(3)I embrace my sorrow deep within
Like the waves that cross the ocean shore では
deep within が DVD
like the waves が microwaves に聞こえる、空耳状態になった。
ROMAJI:Kuri kaesu kanashimi wa Shima wataru nami no you)


(4)Uuji Where We First Met
In A Forest Green And Gold では
First Met が face met
Green And Gold が we and gold に聞こえる
ROMAJI:Uuji no mori de anata to deai)

(8)Diego - The Flowers Gently Sway
Gently Fall As They Ripple In The Breeze はAndrew W. K.
の歌詞なので、As They は聞こえたようにand かもしれない。
それと、DeigoがDiegoと表記されている。面白い。
ROMAJI:Deigo no hana mo chiri saza nami ga yureru dake)

(10)Uuji where we first sang in a forest green and goldNow I stand beneath the tree where I cried my last farewell
の最後のfarewell はフェラウエラと聞こえる
ROMAJI:Uuji no mori de utatta tomo yo
Uuji no shita de yachiyo no wakare)

沖縄の海(BGMは英語の島唄)
From Youtube の聞き取り
(イギリスのクラシック歌手IZZYが歌っていると思われる。)

(1)Deigo the flowers that we had listen wind sivener round

(2)Deigo the flowers that we lost listen to school upon a storm

(3)I'm embrace my sorrow DVD microwave
across ocean shores

(4)Uuji where we face met in a forest we and gold
(5)Now we stand eeple tree
where I cry for lost


(6)Shima uta my irland ride the wind
togeter fly my birds across ocean waves
(7)Shima uta my irland ride the wind
deliver in my tears across the ocean waves


(8)Deigo the flowers  gently sway gently fall and ripple in the breeze

(9)Time goes by
my dream happiness drifts away floating on this sea

(10)Uuji where we forsight in a forest we and gold
Now I stading    eevil tree where I cry for


(11)Shima uta my irland  ride the wind
together fly like birds across the ocean waves
(12)Shima uta my irland  ride the wind
deliver in my tears across the ocean waves
(13)Shima uta my irland  ride the wind
deliver in my love across  the ocean waves

Andrew W. K.
Shima uta relics
and
Shima-Uta (acoustic) featuring IZZY THE BOOM


(1)Deigo, the flowers that we held
Distant winds sigh beneath the clouds
(2)Deigo, the flowers that we lost
Distant winds call up on a storm
(3)I embrace my sorrow deep within
Like the waves that cross the ocean shore
(4)Uuji Where We First Met
In A Forest Green And Gold

(5)Now I Stand Beneath The Tree
Where I Cried My Last Farewell

(6)Shima-Uta my island ride the wind
Together fly like birds across the ocean waves
(7)Shima-Uta my island ride the wind

Delivering my tears across the ocean waves

(8)Diego - The Flowers Gently Sway
Gently Fall As They Ripple In The Breeze

(9)Time Goes By And My Dream Of Happiness
Drifts Away Petals Floating On The Sea

(10)Uuji where we first sang in a forest green and gold

Now I stand beneath the tree where I cried my last farewell
(11)Shima-Uta my island ride the wind
Together fly like birds across the ocean waves

(12)Shima-Uta my island ride the wind
Delivering my tears across the ocean waves

(13)Shima-Uta my island ride the wind Delivering my love across the ocean waves


nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

(253)雨の恋人 [聞き取り]

in the rain.jpg
"Laughter in the rain" is one of the songs of Neil Sedaka. I enjoyed listening to it and picking up words today. I could take most of the words, but I failed to get some of them. I could check my listening by myself with the rylic of its Karaoke.

Wrong: Sharing in love and stars me sky
Right: Sharing our love under stormy skies



My listening

Sralling along a country road with my baby
It started to rain
It begins to pore

Without an umbrella
We soaked to the skin
I feel the sever run up

my spine
I feel the warmth of her hand in mine


Woo I hear laughter in the rain
walking hand in hand
with the one I love

Woo how I love n  rainy days
that I have Happy way
I feeling  inside

After a while
we run under the tree
I turn to her and
she kisses me

beat
rain of leaves

softly she breathes
I closed my eyes

sharing love and stars with the sky

Woo I hear laughter in the rain
Walking hand in hand
with the one love


Woo how I love rainy days
I'm a happy way
I'm feeling inside

give me
------------


Sharing in love and stars me sky

Woo I hear laughter in the rain
walking hand in hand
with the one I love

Woo how I love rainy the days
I am in happy way I feel inside

sing again

Woo I hear laughter in the rain
walking hand in hand with the one I love

Woo how I love the rainy days I'm in a happy way I feel inside

I'm feeling happy inside

I'm feeling happy inside

Karaoke with lyric

Strolling along country roads with my baby
It starts to rain
It begins to pour

Without an umbrella
we're soaked to the skin.
I feel a shiver run up my spine
I feel the  warmth of her hand in mine

Woo I hear laughter in the rain
walking hand in hand with the one I love

Woo how I love the rainy days and the happy way
I feel inside

After a while
we run under the tree
I turn to her and
she kisses me

There with the beat
of the rain on the leaves

Softly she breathes
and I close my eyes

Sharing our love under
stormy
skies

Woo I hear laughter in the rain
Walking hand in hand with the one I love


Woo how I love the rainy days
and the happy way
I feel inside

(8 bars Instrumental break)

Sharing our love under stormy skies

Woo I hear laughter in the rain
Walking hand in hand with the one I love

Woo how I love the rainy days and the happy day
I feel inside



Woo I hear laughter in the rain
Walking hand in hand with the one I love

Woo how I love the rainy days and the happy day I feel inside


Strolling along :  ~沿いを歩く
pour : 雨が激しく降る
we're soaked to the skin: 衣服を着たまま〕びしょぬれになる
I feel a shiver run up my spine: 背筋がゾクッとする
run under the tree: 木の下へ走りこむ





nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

(207)ウップシデイジー [聞き取り]

notting hill.jpg

ノッティングヒルの恋人―シナリオ対訳

  • 作者: リチャード カーティス
  • 出版社/メーカー: 愛育社
  • 発売日: 1999/09
  • メディア: 単行本
    I finally got Anna's phrase in this book: 'No-one has said 'whoopsidaisies' for fifty years and even then it was only little girls with blonde ringlets.

    I heard whoopsidaisies in a movie called 'Notting Hill' for the first time. Next I ran across the whoopsidaisies in a novel "Little house on the Prairie".

    Laura was up again, holding to the seat; she saw Pet's and Patty's scrambling wet backs climbing a steep bank, and Pa running beside them, shouting, "Hi, Patty! Hi, Pet! Get up! Get up! Whoopsy-daisy! Good girls!"
    ―Little House on the Prairie, Kodansa International, p.24
    scrambling:

    I took out the video of 'Notting Hill' and tried to write down phrases of whoopsidaisies. I could only get some part of their talking on whoopsidaisies. I was vexed at my poor listening ability.  A few years have past since then. I finally got a scenario of Notting Hill movie. I got happy.

    [犬] Willium
    [猫]  Anna

[犬]Ahm...
Her look makes it clear that she is waiting with interest on the answer to this.
Heck no ― other people do ― but not me ― I just do what I want.
He rattles the gate, then starts his climb―but doesn't quite make it, and fall back onto the pavement...
(casually) Whoopsidaisies.

[猫]What did you say?

[犬]Nothing.

[猫]Yes you did.

[犬]No I didn't.

[猫]You said 'whoopsidaisies'.
tiny pause.

[犬]I don't think so. No-one says 'whoopsidaisies', do they ― I mean unless they're...

[猫]There's no 'unless'. No-one has said 'whoopsidaisies' for fifty years and even then it was only little girls with blonde ringlets.

[犬]Exactly. Here we go again.
He fails, and unfortunately, spontaneously...
whoopsidaisies.

they look at each other.

It's a disease I've got ― it's a clinical thing. I'm taking pills and having injections ― it won't last long.

[犬]そうだな・・・
彼女の態度から、この質問にどう答えるか興味深く待っているのが、はっきりとわかる。
とんでもない、ノーさ―他の人たちはそうかもしれないが―僕は違う。僕はやりたいことをする。
 戸をガタガタと動かし、よじ登り始める―だけど、うまく登れず歩道に落っこちてしまう・・・
(無意識に) ウップシーデイジー

[猫]なんて言ったの?

[犬]何も

[猫]言ったわ。

[犬]言ってないよ。

[猫]あなたは、「ウップシデイジー」と言ったわ。
少しの間

[犬]そんなことないさ。「ウップシデイジー」なんて言う奴なんていないさ。つまり、そいつが、そうじゃなければ・・・

[猫]「もし、そうじゃなければ」なんてないわ。誰もこの50年間「ウップシデイジー」なんて言わないわよ、それに言ったとしても当時じゃブロンドの長い巻毛の小さな女の子たちくらいだわ。

[犬]おっしゃるとおり。もう一度挑戦。
失敗する。そして不幸にも、当然のように・・・
「ウップシデイジー」whoopsidaisies.

2人は互いを見る。

僕の病気なんだ―病的な問題なんだ。薬をもらって、注射も打っているけど―長くは効かないんだ。

Heck: ふん!、ちぇっ!、
ringlets: 長い巻毛
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

(178)Perfect Sky [聞き取り]

Charlie-Perfect Sky.jpg
頑張って、CharlieのPerfect Sky聞き取りしてます。
でも未完のままですが・・・

Bonie Pink's Perfect Sky

*(1)Kimi no mune de naka nai
(2)Kimi ni mune kogasa nai
(3)I’m looking for a perfect sky
(4)I’m looking for a perfect sky

(5)Gozen rei-ji sotto uchi wo nukete
(6)Hitori de nonda GIMURETTO
(7)Chottodake me ga sameta yo
(8)Koujichuu no douro ni habamarete
(9)Kimi he to tsuduku ai mo
Tachigiete shimau no ka na

(10)Ikichigau omoi darake ne
(11)Asayake ga ao ni kawaru goro

*Repeat

**(12)Sunahama de kamoshika no TAAN
Atsui natsu wa KAASUTE de DANSU
(13)I’m looking for a perfect sky
I’m looking for a perfect sky

(14)Wakaregi ni satto kawasu kuchiduke
(15)Hitori ni naritakutte
(16)Chotto dake uso tsuita ne
(17)Kimi ga omou hodo kodomo ja nai
(19)Kidui tatte iwa nai
(20)Sore wa kiken na kakehiki ka na

(21)Wakari aeru hi ga kuru hazu
(22)Niji no o ga umi ni tokeru you

*Repeat

(23)Ten wo aoide MAAMEIDO JANPU
(24)Ichido kiri no shakunetsu ROMANSU
I’m looking for a perfect sky
I’m looking for a perfect sky

(25)Sono mama de ii kedo
(26)Hey,baby,when you’re lonely
(27)Kokoro hiraite
(28)Naminori mo ii kedo
(29)Hey,baby,talk to me
(30)Anata to mitai kanpeki na sora wo

*Repeat

**Repeat

Carlie's Perfect Sky
(未完)
*(1)Love's overs gone an nack on a cry
(2)Naba nobalone a hold my head high
(3) I’m looking for a perfect sky
(4)I’m looking for a perfect sky 

(5)So lonely waking farm decently
(6) So I drink was me deep inside
(7)call in the dead of mine
(8)Love going knoe whear on where my streets
(9)  drifting park emotion I can't hide love made a morning break
(10)how long went tender  I o back tears of
feeling my eyes
(11)got to suvive
I don't know why

*Repeat
**(12)
care of a nancy hop by the show
listen to the beat on
heart song boy
(13)I’m looking for a perfect sky
I’m looking for a perfect sky


(14)You kiss me gently
as you say good bye

(15) over myself is where 
want to brease 
(16)where is the taking me
no more kid now let me
history
couldn't tell you 
How I really feel
one thing I show bis that
Oo love find my heart
(21)yes like the fishing sea shine so bright
(22)hauted the summer light

*Repeat

 (23)Iku are mermaid  feeling the tree
 (24)  there are cast another sweet melody
I'm looking for a perfect sky
I'm looking for a perfect sky

(25)over I want to say
(26)Hey baby when you're lonely
(27)open your heart boy
I don't know
don't be
(29)hey baby talk to me
(30)together we can find  oh feel a perfect sky


*Repeat

Iku are mermaid  feeling the tree
there are cast another sweet melody
I'm looking for a perfect sky
I'm looking for a perfect sky



Bonie Pink's Perfect Sky

*(1)Kimi no mune de naka nai
(2)Kimi ni mune kogasa nai
(3)I’m looking for a perfect sky
(4)I’m looking for a perfect sky

(5)Gozen rei-ji sotto uchi wo nukete
(6)Hitori de nonda GIMURETTO
(7)Chottodake me ga sameta yo
(8)Koujichuu no douro ni habamarete
(9)Kimi he to tsuduku ai mo
Tachigiete shimau no ka na

(10)Ikichigau omoi darake ne
(11)Asayake ga ao ni kawaru goro

*Repeat

**(12)Sunahama de kamoshika no TAAN
Atsui natsu wa KAASUTE de DANSU
(13)I’m looking for a perfect sky
I’m looking for a perfect sky

(14)Wakaregi ni satto kawasu kuchiduke
(15)Hitori ni naritakutte
(16)Chotto dake uso tsuita ne
(17)Kimi ga omou hodo kodomo ja nai
(19)Kidui tatte iwa nai
(20)Sore wa kiken na kakehiki ka na

(21)Wakari aeru hi ga kuru hazu
(22)Niji no o ga umi ni tokeru you

*Repeat

(23)Ten wo aoide MAAMEIDO JANPU
(24)Ichido kiri no shakunetsu ROMANSU
I’m looking for a perfect sky
I’m looking for a perfect sky

(25)Sono mama de ii kedo
(26)Hey,baby,when you’re lonely
(27)Kokoro hiraite
(28)Naminori mo ii kedo
(29)Hey,baby,talk to me
(30)Anata to mitai kanpeki na sora wo

*Repeat

**Repeat

原詩そのままの英訳?(ネットより)

(1)You don’t cry in your heart
(2)I don’t burn in my heart for you
(3)I’m looking for a perfect sky
(4)I’m looking for a perfect sky

(5)At midnight I quietly slip out of the house
(6)The Gimlet I drank alone (7)perked me up just a little
(8)With my way blocked by a road under construction,
(9)I wonder if even my continuing love for you will fall through too

(10)I’m just full of nothing but feelings passing by each other, aren’t I?  (11)When the morning glow changes to blue

You don’t cry in your heart
I don’t burn in my heart for you
I’m looking for a perfect sky
I’m looking for a perfect sky

(12)On a sandy beach, I turn around like a wild goat
(13)A hot summer’s great for dancing to my car stereo
I’m looking for a perfect sky
I’m looking for a perfect sky

(14)In case we break up, let’s suddenly exchange a kiss
(15)Wanting to be alone – (16)that was just a little bit of a lie, wasn’t it?
(18)You think too much to be a child anymore
(19)I can’t say I recognized you –(20) I wonder if that isn’t bargaining dangerously

(21)As I expected, the day of reckoning has come – (22)it’s like the end of the rainbow is melting into the sea

You don’t cry in your heart
I don’t burn in my heart for you
I’m looking for a perfect sky
I’m looking for a perfect sky

(23)Leaving it up to heaven, I jump like a mermaid
(24)Just once I want a red-hot romance
I’m looking for a perfect sky
I’m looking for a perfect sky

(25)You’re fine as you are, but
(26)Hey, baby, when you’re lonely
(27)Open up your heart
(28)Even surfing is all right, but
(29)Hey, baby, talk to me
(30)I want to see a perfect sky with you

You don’t cry in your heart
I don’t burn in my heart for you
I’m looking for a perfect sky
I’m looking for a perfect sky

On a sandy beach, I turn around like a wild goat
A hot summer’s great for dancing to my car stereo
I’m looking for a perfect sky
I’m looking for a perfect sky

Gimlet:ジンにライム・ジュースを加えたカクテル
perked me up
私を元気にする、明るくする
fall through:失敗に終わる
wild goat:野生ヤギ。
 Japanese serow :日本カモシカ

bargaining:交渉
reckoning:罰、報い


nice!(0)  コメント(1)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

(146)大好物のサンデー [聞き取り]

follow me.jpg
is partial to ~ ~が大好物なんです。
芝居の台本と同じpartial to it と映画でも、言っているはずだが、パ、パーシェント ツウ イットに聞こえる。
推理して、far partial to it としてみたが、自信はまったくない。

I finished a text book, a play in one act. The play was called "Public Eye". After reading several pages, I just wondered if this play was the same as a movie called "Follow Me". I was right. I found several articles about Public Eye and Follow Me on the Internet. I remembered the title of the movie, Follow Me. I did not see the movie but I heard about it from one of my friends who saw it.
I also found this movie in You Tube. What a wonderful techonolgy it is! I can see it now, the 37 year old movie for the first time.

The Public Eye
A Play in One Act

Julian: Eleven-thirty subject in exquisite green hat walks up Brompton Road, enters The Hanging Gardens Coffee Bar. Orders a Babylon Special.

Charles: What the hell's that?

Julian: A confection of peppermint ice-cream, chocolate chips and molasses. Your wife is rather partial to it. So am I, as a matter of irrelevant fact. Do you like ice-cream?

The Movie: Follow Me
(dictation from YouTube)

Julian:Eleven-fifty three subject in exquisite green hat goes to Michelangero Coffee Bar. She ordered a Leaning tower of Pisa.

Charles: What the hell is that?

Julian: Oh. It's a magical sandae of peppermint ice cream, tooty fruity, chocolate chips, nougat, stem ginger and molasses. You wife Mrs. Sidley is really far partial to it. As a matter of irrelevant fact. So am I. Do you have a sweet tooth yourself?

exquisite 十分に美しい
tooty fruity
tooty fruity.jpg
chocolate chips チョコレートチップス
nougat ヌガー、干し果実やナッツが入った柔らかいキャンディー
stem ginger
stem ginger.jpg

molasses 糖液、糖蜜
have a sweet tooth
甘党、甘いものが好き


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:グルメ・料理

(94)So Different Than Before [聞き取り]

bridget jones's diary B.jpg
So different than before が 「so different だんだ ボーイ」 と聞こえる
Love I am so different が 「生演奏 different」  と聞こえる

I listened to a music CD of Bridget Jonens's Diary. "Love" by Rosey was one of them. I like it very much. But I could not get the meaning of what I heard "DAN DA BOY". And one more Japanese like sound "Nama Enso different" ブリジット・ジョーンズの日記の音楽CDを聞いた。ロージイのラブが中にあった。とってもいい。でも聞いた音の意味がわからない。「ダンダboy」に聞こえる。それと、もうひとつ日本語みたいに聞こえる「生演奏different」。
rosey.jpg I also listened to "Love" from her album, LUCKIEST GIRL. I can enjoy her sexy voice by free flash MP3 player. This time I could hear her voice clearer than the Bridget Jones's CD. But still they sound different from what I pronouce. I knew I'd better try to sing it just like what I heard. 彼女のアルバムLuckiest Girl の中の「ラブ」も聞いた。彼女の色っぽい声をMP3で楽しんだ。これは、ブリジット・ジョーンズのCDよりはっきりと聞こえたが、私が発音するのとは違った音に聞こえた。聞こえたように歌うのが良いと思う。

下記はインターネットで見かけた歌詞、CDの歌詞カードと微妙に違っているところがあった。でも歌詞カードの歌詞も、曲を聴くと明らかに違っているところもあり、どちらが正しいのか不明。
詩的には、心の中に星(stars)があったほうが良いし、
the wood is out 森を抜け、(危機を脱し)、時は今(the time has come)もいいと思う。

Rosey Lyrics

Love

Love, I am so different
Love, I am so different
Love, I am so different than before

Love, can I be loved?
Love, could I ever really be loved?
Love, if you ever find me
I wonder will you try me?
I'm so different than before

Love, the kind that I've dreamed of
Well (it's start/the stars) right here inside of me love
Love, if you ever find me
I wonder will you try me
I'm so different than before
Love, I am so different than before

[Love I am so different]
Love I am so different
[Love I am so different]
Love I am so different

Love, where are you waiting?
In dark and smoky rooms I hear you singing to me
Love, let my voice take you
And the songs we'd make would be so different than before

Oh yes, my love, if you ever find me
Then I ask you try me
I'm so different than before
Love, I am so different than before

[Love I am so different]
Love I am so different
Oh oh so different
[Love I am so different]
So so different
I'm so different
[Love I am so different]
So so different
I am so different
[Love I am so different]
Love I am so different than before

The (word/wood) is out, the time has come
Begin again and reinvent my love
Make it strong (with arms so long?)
It's stretching out to everyone
And nothing (replaces/replays this/blissed out space?)
This is what I want, this is what I made
Every little thing gonna be alright
One day so may you be mine

Love, this time you won't mistake me
I'm ready love for you to take me with you
Love, if you ever find me
I wonder will you try me?
I'm so different than before
Ooh yes, my love
I know when you found me
You'll wrap yourself all around me
Oh so different than before

Oh yeah, my love, I know you will show me
In words you never told me
I'm so different than before

[Love I am so different]
Love I am so different
Oh oh so different
[Love I am so different]
So so different
I'm so different
[Love I am so different]
So so different
I am so different
[Love I am so different]
Love I am so different than before.


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

(89)tATu's malchik gay [聞き取り]

tatu.jpg
Magic key と Malchic gay が同じに聞こえる。

Magic key 魔法の鍵
Malchic gay (Мальчик-гей) ゲイ・ボーイ、英訳では Boy Gay

But as far as Sam was concerned, if they had talent, nothing else mattered. Talent was the magic key. ― A Stranger in the Mirror, by Sidney Sheldon, pp.63
そんな世界ではあるが、サム・ウィンスターは、気にしてもしょうがないことは気にしないようにして、ひたすら才能のある人間を見つけることに情熱を注いでいた。文明を導くのも才能なら、世の中を明るく面白くするのも才能なのだ。そして、この才能が花開くと、途方もない利益がもたらされる
―超訳 英意和訳 天馬龍行、日本語文章 紀 泰隆



"Magic key" reminded me of t.A.T.u.'s song "MALCHIK GAY". I had thought that t.A.T.u. singing "magic key" but I was wrong. 

tATu ロシア語ふうだと TATy の 曲 マーリチック・ゲイ
МАЛЬЧИК-ГЕЙ

Мальчик-гей...






Смотришь нежно,
Ждешь его вниманья.

Чувства те же,
Но не понимаю
Сколько можно
Жить, любя, украдкой.
Очень сложно
Скрыть твои повадки,
Очень трудно
Скрыть мои страданья.
Очень, очень, очень, очень
Неприличное желанье.

Мальчик-гей, мальчик-гей
Будь со мной понаглей.
От стыда не красней,
Мальчик-гей,.мальчик-гей.
Положи на друзей,
Мальчик-гей, мальчик-гей.

От меня [ пип ],
Мальчик-гей-гей...

Слезы душат,
Мысли жить мешают.
Трудно слушать.
Нет, не понимаю.
Да, я знаю все твои секреты.
Как ты терпишь твердые предметы?
Все же знаю - это безнадежно,
Но мечтаю, таю-таю-таю-таю-таю-таю...

Мальчик-гей, мальчик-гей
Будь со мной понаглей.
От стыда не красней,
Мальчик-гей,.мальчик-гей.
Положи на друзей,
Мальчик-гей, мальчик-гей.
От меня [ пип ],
Мальчик-гей-гей...

Mal'chik Gey

Mal'chik Gey, Mal'chik Gey, Mal'chik Gey
Mal'chik, Mal'chik, Mal'chik, Mal'chik Gey
Mal'chik Gey, Mal'chik Gey, Mal'chik
Mal'chik Gey, Mal'chik Gey, Mal'chik Gey
Mal'chik Gey, Mal'chik Gey, Mal'chik
Mal'chik, Mal'chik, Mal'chik

Smotrish nezhno,
Zhdyosh ego vniman'ya.
Chuvstva te zhe,
No, ne ponimayu
Skol'ko mozhno
Zhit', lyubya, ukradkoi.
Ochen' slozhno
Skryt' tvoi povadki,
Ochen' trudno
Skryt' moi stradan'ya.
Ochen', ochen', ochen' ochen'
Neprilichnoe zhelan'e.

Mal'chik Gey, Mal'chik Gey
Bud' so mnoi ponaglei.
Ot styda ne krasnei,
Mal'chik Gey, Mal'chik Gey
Polozhi na druzei,
Mal'chik Gey, Mal'chik Gey.
Ot menya , ****
Mal'chik Gey Gey'

Slyozy dushat',
Mysli zhit' meshayut.
Trudno slushat'.
Net, ne ponimayu.
Da, ya znayu vse tvoi sekrety.
Kak ty terpish tvyordye pridmety?
Vse zhe znayu, eto beznadyozhno,
No mechtayu, tayu'tayu'tayu'tayu'tayu'tayu...

Mal'chik Gey, Mal'chik Gey
Bud' so mnoi ponaglei.
Ot styda ne krasnei,
Mal'chik Gey, Mal'chik Gey
Polozhi na druzei,
Mal'chik Gey, Mal'chik Gey.
Ot menya , ****
Mal'chik Gey Gey'

( Translated from Cyrrilic by Silva. )

МАЛЬЧИК-ГЕЙ

Мальчик-гей...






Смотришь нежно,
Ждешь его вниманья.

Чувства те же,
Но не понимаю
Сколько можно
Жить, любя, украдкой.
Очень сложно
Скрыть твои повадки,
Очень трудно
Скрыть мои страданья.
Очень, очень, очень, очень
Неприличное желанье.

Мальчик-гей, мальчик-гей
Будь со мной понаглей.
От стыда не красней,
Мальчик-гей,.мальчик-гей.
Положи на друзей,
Мальчик-гей, мальчик-гей.

От меня [ пип ],
Мальчик-гей-гей...

Слезы душат,
Мысли жить мешают.
Трудно слушать.
Нет, не понимаю.
Да, я знаю все твои секреты.
Как ты терпишь твердые предметы?
Все же знаю - это безнадежно,
Но мечтаю, таю-таю-таю-таю-таю-таю...

Мальчик-гей, мальчик-гей
Будь со мной понаглей.
От стыда не красней,
Мальчик-гей,.мальчик-гей.
Положи на друзей,
Мальчик-гей, мальчик-гей.
От меня [ пип ],
Мальчик-гей-гей...

 Boy Gay

Boy Gay, Boy Gay, Boy Gay
Boy, Boy, Boy, Boy Gay
Boy Gay, Boy Gay, Boy
Boy Gay, Boy Gay, Boy Gay
Boy Gay, Boy Gay, Boy
Boy, Boy, Boy

You looking gentle
waiting for his attention
feeling the same
but i don't understand
How long can you
live loving furtively?
Very hard
to hide your behavior.
Very hard
To hide my suffering
Very,very,very,very
indecent wish.

Boy gay, boy gay,
be more cheeky with me
don't get red form the shame
boy gay, boy gay
Put it on your friends
boy gay, boy gay
from me ******
Boy gay, gay

Tear strangle,
thoughts make life more difficult.
Hard to listen.
No I don't understand.
Yes, I know All your secrets
How do you handle solid objects?
Also know-this is hopeless
But I dream-conceal-conceal-conceal.

Boy gay, boy gay,
Be more cheeky with me
Don't get red from the shame
boy gay, boy gay
Put it on your friends
Boy gay, boy gay
from me ******
boy gay,gay

( Translation by Nataly T )

マーリチク・ゲイ

ゲイ・ボーイ







優しく見ている
彼が振り向くのを待っている
気持ちは一緒
でも、わからない
こっそり愛しながら
どれだけ生きられるの
あなたの正体を隠すのは
とても大変
私の苦しみを隠すのも
とても大変
とっても、とっても、とっても、とっても
いけない欲望


ゲイ・ボーイ、ゲイ・ボーイ
私にもっと大胆になって
恥ずかしがって赤くならないで
ゲイ・ボーイ、ゲイ・ボーイ
男の子たちなんかほっといて
ゲイ・ボーイ、ゲイ・ボーイ
私に狂って
ゲイ・ボーイ


涙で息が詰まる
考えは生きる邪魔
聞くに堪(た)えない
いや、わからない
ええ、あなたの秘密は全部知っているわ
あなたがどう硬いものに堪えているか
望みがないとはわかっているの
でも夢見て身を焦がす


ゲイ・ボーイ、ゲイ・ボーイ
私にもっと大胆になって
恥ずかしがって赤くならないで
ゲイ・ボーイ、ゲイ・ボーイ
男の子たちなんかほっといて
ゲイ・ボーイ、ゲイ・ボーイ
私に狂って
ゲイ・ボーイ


(対訳 朝野 図夢)

 Boy Gay

Boy Gay, Boy Gay, Boy Gay
Boy, Boy, Boy, Boy Gay
Boy Gay, Boy Gay, Boy
Boy Gay, Boy Gay, Boy Gay
Boy Gay, Boy Gay, Boy
Boy, Boy, Boy

You looking gentle
waiting for his attention
feeling the same
but i don't understand
How long can you
live loving furtively?
Very hard
to hide your behavior.
Very hard
To hide my suffering
Very,very,very,very
indecent wish.

Boy gay, boy gay,
be more cheeky with me
don't get red form the shame
boy gay, boy gay
Put it on your friends
boy gay, boy gay
from me ******
Boy gay, gay

Tear strangle,
thoughts make life more difficult.
Hard to listen.
No I don't understand.
Yes, I know All your secrets
How do you handle solid objects?
Also know-this is hopeless
But I dream-conceal-conceal-conceal.

Boy gay, boy gay,
Be more cheeky with me
Don't get red from the shame
boy gay, boy gay
Put it on your friends
Boy gay, boy gay
from me ******
boy gay,gay

( Translation by Nataly T )
furtively こっそりと
indecent 下品に、みだらに
cheeky 生意気な、あつかましい
strangle 窒息する


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

(10)Brace Position [聞き取り]

緊急着陸のときは、通常に座席に座っている状態から上半身を前に倒してショックに耐えられる体勢に身構えることを説明していることは、なんとなくわかった。飛行機が離陸するとき機内のディスプレイにその体勢も表示されたので間違いない。そのとき聞こえてきたのがブレイス・ポジションという言葉だった。たぶんbrace positionだろうと思った。でもbrace positionを取りなさいってほんとのとこ、どんな意味なのだろうと気になっていた。Emirates航空の機内放送はアラビア語と英語で流れていたので、まったく理解できないアラビア語に比べて、英語はとても身近に感じた。そのせいで、brace positionの音も耳に残ったのだと思う。国内線でも、同様の安全に関する説明がされているはずだが、このbrace positionは聞いたことがないような気がする。(国内線は英語は画面に表示されるだけで音声で聞こえるのは日本語の説明だけだったかな・・・)
帰ってきてから、最近この言葉を思い出したので調べてみた。
take up the brace position
adop the brace position
とか多分言っていたのだろう。

ご参考:braceのさまざまな意味:
・Brace(architecture),a reinforcement or stabilizer in building 補強材
Brace position, a stance to be adopted before an aircraft crash 安全のための姿勢
・Dental braces, a metal device used to progressively straighten teeth 歯列矯正ブリッジ


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:旅行
前の10件 | - 聞き取り ブログトップ
メッセージを送る

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。